Cross Cultural Advertising
by: Neil Payne
Culture is a like dropping an Alka-seltzer
into a glass – you don’t see it, but somehow it does something.
Hans Magnus Enzensberger
Culture affects everything we do. This
applies to all areas of human life from personal relationships to conducting
business abroad. When interacting within our native cultures, culture acts
as a framework of understanding. However, when interacting with different
cultures this framework no longer applies due to cross cultural differences.
Cross cultural communication aims to help
minimise the negative impact of cross cultural differences through building
common frameworks for people of different cultures to interact within.
In business, cross cultural solutions are applied in areas such as HR,
team building, foreign trade, negotiations and website design.
Cross cultural communication solutions
are also critical to effective cross cultural advertising. Services and
products are usually designed and marketed at a domestic audience. When
a product is then marketed at an international audience the same domestic
advertising campaign abroad will in most cases be ineffective.
The essence of advertising is convincing
people that a product is meant for them. By purchasing it, they will receive
some benefit, whether it be lifestyle, status, convenience or financial.
However, when an advertising campaign is taken abroad different values
and perceptions as to what enhances status or gives convenience exist.
These differences make the original advertising campaign defunct.
It is therefore critical to any cross cultural
advertising campaign that an understanding of a particular culture is acquired.
By way of highlighting areas of cross cultural differences in advertising
a few examples shall be examined.
Language in Cross Cultural Advertising
It may seem somewhat obvious to state that
language is key to effective cross cultural advertising. However, the fact
that companies persistently fail to check linguistic implications of company
or product names and slogans demonstrates that such issues are not being
properly addressed.
The advertising world is littered with
examples of linguistic cross cultural blunders. Of the more comical was
Ford’s introduction of the ‘Pinto’ in Brazil. After seeing sales fail,
they soon realised that this was due to the fact that Brazilians did not
want to be seen driving a car meaning ‘tiny male genitals’.
Language must also be analysed for its
cultural suitability. For example, the slogan employed by the computer
games manufacturer, EA Sports, “Challenge Everything” raises grumbles of
disapproval in religious or hierarchical societies where harmonious relationships
are maintained through the values of respect and non-confrontation.
It is imperative therefore that language
be examined carefully in any cross cultural advertising campaign
Communication Style in Cross Cultural Advertising
Understanding the way in which other cultures
communicate allows the advertising campaign to speak to the potential customer
in a way they understand and appreciate. For example, communication styles
can be explicit or implicit. An explicit communicator (e.g. USA) assumes
the listener is unaware of background information or related issues to
the topic of discussion and therefore provides it themselves. Implicit
communicators (e.g. Japan) assume the listener is well informed on the
subject and minimises information relayed on the premise that the listener
will understand from implication. An explicit communicator would find an
implicit communication style vague, whereas an implicit communicator would
find an explicit communication style exaggerated.
Colours, Numbers and Images in Cross Cultural
Advertising
Even the simplest and most taken for granted
aspects of advertising need to be inspected under a cross cultural microscope.
Colours, numbers, symbols and images do not all translate well across cultures.
In some cultures there are lucky colours,
such as red in China and unlucky colours, such as black in Japan. Some
colours have certain significance; green is considered a special colour
in Islam and some colours have tribal associations in parts of Africa.
Many hotels in the USA or UK do not have
a room 13 or a 13th floor. Similarly, Nippon Airways in Japan do not have
the seat numbers 4 or 9. If there are numbers with negative connotations
abroad, presenting or packaging products in those numbers when advertising
should be avoided.
Images are also culturally sensitive. Whereas
it is common to see pictures of women in bikinis on advertising posters
on the streets of London, such images would cause outrage in the Middle
East.
Cultural Values in Cross Cultural Advertising
When advertising abroad, the cultural values
underpinning the society must be analysed carefully. Is there a religion
that is practised by the majority of the people? Is the society collectivist
or individualist? Is it family orientated? Is it hierarchical? Is there
a dominant political or economic ideology? All of these will impact an
advertising campaign if left unexamined.
For example, advertising that focuses on
individual success, independence and stressing the word “I” would be received
negatively in countries where teamwork is considered a positive quality.
Rebelliousness or lack of respect for authority should always be avoided
in family orientated or hierarchical societies.
By way of conclusion, we can see that the
principles of advertising run through to cross cultural advertising too.
That is – know your market, what is attractive to them and what their aspirations
are. Cross cultural advertising is simply about using common sense and
analysing how the different elements of an advertising campaign are impacted
by culture and modifying them to best speak to the target audience.
by Neil Payne
http://www.kwintessential.co.uk/cultural-services/cross-cultural-communication.html |